英國小公主的名字,千呼萬喚取出來了!
在上週六才出生的英國威廉王子與凱特王妃的小公主取名為「Charlotte Elizabeth Diana夏綠蒂 伊莉莎白 戴安娜」。Charlotte 是爺爺Charles查理斯名字的法語「女性版本」,而且也是凱特的妹妹、小公主的小阿姨Pippa Middleton琵琶米德頓的中間名;Elizabeth是曾祖母英女皇的名字;Diana是已故祖母戴安娜的名字,面面俱到,處處兼顧。光名字就長呼呼,這還沒有加上姓呢?再加上姓,就一大串了。
説到取名,西班牙人的「姓」也是挺有學問的。
先說排列方式:「名」在前,「姓」在後。在一般正式的表格或考卷上,姓名欄出現的西文是:nombre y apellidos, 後邊的apellido 就是姓的意思,但是加了「s」表示複數,也就是說,西班牙人採用複姓制,前一個是父親的,後一個是母親的。這兩個姓從出生到死都跟著你,因爲表示出自于何方的血源。即使父母離異也不做任何的更動,西班牙婦女婚後不需要冠夫姓,這個出生時就有的「父母姓」用一輩子,跟嫁給誰沒關係,在名字上看不出你丈婿的痕跡。不過,自1999年的「性別平等法」實施以來, 孩子的複姓「父前母後」或「母前父後」順序可以調換。2013年的一項法令指出, 倘若孩子的父母無法就姓的順序達成一致意見,
將由官方為孩子指定姓的順序。
雖説正式文件上標註「父前母後」,然而有些人更喜歡別人以母姓稱呼他。例如西班牙畫家畢卡索以Pablo Picasso聞名, Pablo是他的名, Picasso是他的母姓。
那如果是外國僑民原來只有一個父親的姓,一旦成為正式的西班牙公民,怎麽辦呢?不管是不是和西班牙人結婚,還是因爲長期居留取得了國籍,在申請國籍前都需要修改姓氏以符合西班牙的複姓制。怎麽修改呢?就是簡單地把母親的姓加上就行了。這時,偉大母親的姓,就可以名正言順地亮相了。
我們中國的「姓」字,不就是「女」字的部首嗎?
沒有留言:
張貼留言